全国各地的, numerous companies continue to dump far more pollution than the law allows into our air and water. These polluters have exposed the people who live nearby to pollutants that cause cancer, 引发哮喘发作, 破坏身体的荷尔蒙系统, 缩短生命. 他们伤害了野生动物，破坏了它们的栖息地.
然而在这些案例中, 州和地方政府官员什么也没做, 要么太少，要么太晚, 制止污染，追究污染者的责任.
Fortunately, the law gives citizens a chance to act directly to stop the pollution. 根据清洁空气法案, 《伟德国际app》, 和其他环境法律, 公民有权对违规者提起诉讼.
代表公民行事, and often working in tandem with other national and local environmental groups, 我们的国家诉讼团队就是这样做的. 在一起, we’ve won more than $250 million in court-ordered penalties and pollution-reducing actions, 从旧金山湾到波士顿港, from the Great Lakes to the neighborhoods abutting the nation’s largest chemical refineries in 德州.